Alibaba becomes the world’s largest retailer

(China Daily) Chinese e-commerce giant Alibaba Group Holding Ltd said on Wednesday that it has officially become the world’s largest retail platform, with its total trading volume online in the fiscal year ending in March 2016 surpassing Wal-Mart’s annual sales. Continue reading Alibaba becomes the world’s largest retailer

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail

Ping An to Buy Autohome Stake From Telstra for $1.6 Billion

Ping An Insurance Group Co., China’s second-largest insurer, agreed to buy a 48 percent stake in Chinese car website Autohome Inc. from Telstra Corp. for $1.6 billion, extending a shopping spree by the nation’s insurance companies. Continue reading Ping An to Buy Autohome Stake From Telstra for $1.6 Billion

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail

China firm boosts self-driving technology with $1 bn overseas deals

SHANGHAI: A Chinese auto firm said Friday it is buying two foreign companies and their self-driving technologies for more than $1 billion, as the world’s second-largest economy seeks to boost its foothold in the autonomous car market. Continue reading China firm boosts self-driving technology with $1 bn overseas deals

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail

Chinese investment group could take over at Aston Villa within a fortnight

A Chinese investment group are closing in on a £100 million takeover at Aston Villa, according to our sister title, the Sunday People.

Villa could be under new ownership within the next fortnight, the report claims.

Negotiations are said to be entering the final phase, as unwanted owner Randy Lerner looks to hand over control of the relegated club.

Chairman Steve Hollis confirmed in a statement yesterday that talks were progressing.

The Sunday People article says the takeover group have been at the club all week and were present at today’s 0-0 draw with Newcastle United at Villa Park.

The Chinese bidders are a private equity firm who have studied Leicester City’s success.

Nigel Pearson remains the favourite to take over as manager at Villa as they prepare for life in the Championship.

Hollis said: “We are in very constructive negotiations which could lead to the sale of the club to a new owner.

“There has been no shortage of parties who would like to own Aston Villa but our negotiations are now with those parties that we believe will have the passion and ambition to return the club to winning the highest honours in European football.

“The appointment of the manager is at this time inextricably linked to the current negotiations.”

LINK

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail

China’s Midea buys 80% of Toshiba’s home appliances arm

BEIJING (AFP) –

China’s Midea Group will buy a little more than 80 percent of loss-making Japanese conglomerate Toshiba’s home appliances arm for $473 million, the two companies said.

Toshiba, which makes everything from rice cookers to nuclear plants, will retain the remaining 19.9 percent of Toshiba Lifestyle Products & Services Corporation (TLSC), which will retain its name, the two said in a joint statement.

Under the deal, Midea will be licensed to use Toshiba brands for home appliances for 40 years, obtain more than 5,000 intellectual property assets, and be authorised to use other related patents retained by Toshiba, it said.

The deal, worth 53.7 billion yen ($473 million) pending unspecified “adjustments”, is the latest in a series of overseas acquisitions by Chinese firms, and comes as Beijing seeks to retool its heavy industry-dependent economy to one more driven by consumer demand.

Chinese companies have made global headlines with multi-billion dollar buys in recent years, including state-owned ChemChina’s $43 billion offer last month for Swiss pesticide and seed giant Syngenta — the biggest-ever overseas acquisition by a Chinese firm if it goes through.

Another Chinese home appliance maker, Haier, announced in January that it will buy the appliances arm of US giant General Electric for $5.4 billion.

Midea’s chairman Fang Hongbo said the acquisition of Toshiba — which he called an “iconic brand” — was “an important landmark in Midea?s globalisation endeavour” and would “significantly strengthen our competitiveness in Japan, Southeast Asia and the global market”.

In the joint statement, issued Wednesday, Toshiba President Masashi Muromachi added he was “confident that Midea?s further investment in R&D, marketing and branding will bring about a brighter future for the home appliances business”.

Toshiba has been roiled by a profit-padding scandal, in which bosses for years systematically pushed their subordinates to cover up weak financial figures.

It is expecting a huge loss of about $6.4 billion for the year to March with sagging global demand contributing to its financial woes.

The Midea takeover is subject to regulatory approvals in China and anti-trust clearances in relevant jurisdictions, the two firms said.

Privately owned Midea, founded in 1968, is one of China’s biggest home appliance makers and raked in 12.7 billion yuan ($2.0 billion) in net profit last year, up 21 percent from a year ago, according to its website.

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail

[Y-20] Yun-20 large military transport aircraft

The Xian Y-20 (Chinese: 运-20) is a large military transport aircraft. The project is being developed by Xi’an Aircraft Industrial Corporation and was officially launched in 2006.[4] The official codename of the aircraft is Kunpeng (Chinese: 鲲鹏).[5] after the mythical bird of ancient China that can fly for thousands of kilometres.[6] However, within the Chinese aviation industry itself, the aircraft is more commonly known by its nickname Chubby Girl (Chinese: 胖妞), because its wide fuselage in comparison to other Chinese aircraft previously developed in China. Continue reading [Y-20] Yun-20 large military transport aircraft

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail

China’s HNA to buy Ingram Micro for $6bn

China’s HNA has agreed to buy Ingram Micro for $6bn, in the largest Chinese takeover of a US information technology company.

California-based Ingram said it had agreed to be bought by Tianjin Tianhai, which is part of HNA, for $38.90 a share in an all-cash deal. The price represents a 31 per cent premium to Ingram’s closing price on Wednesday.

HNA’s purchase is the latest in a series of large overseas deals by Chinese companies.

The Chinese mergers and acquisition spree outside the domestic market comes at time when its economy is growing at it lowest pace in three decades.

Since the start of the year Chinese companies have spent more than $80bn on foreign acquisitions.

ChemChina recently agreed to buy Swiss agricultural company Syngenta for almost $44bn in the largest outbound deal in China’s history, while in January Haier bought GE’s appliances business for $5.4bn.

LINK

国有企业为领头羊的中国公司,正在美国掀起一场史无前例的并购狂潮,被吞并的包括美国最顶级的11家大型企业集团。美国官员称,中国目前购买美国公司的步伐是前所未有的。中国公司对美国公司的兼并狂潮,被认为可能改变美国的经济生态。

  标准普尔全球市场情报高级总监查德?彼得森(Richard Peterson)说,中国投资者已经宣布今年将花费390亿美元收购美国公司。具有中国官方背景的安邦保险集团近日提出欲以约130亿美元的高价收购美国喜达屋酒店集团,标准普尔全球对喜达屋酒店集团的估价是市值152亿美元。

  彼得森说,中国目前购买美国公司的步伐是前所未有的。今年中方用于购买美国公司的资金将是去年中美达成收购协议的4倍,并且也远高于2013年中国收购美国公司的记录,118亿美元。中国河南双汇集团产业集团曾在2013年以73亿美元购买了美国史密斯菲尔德食品公司。

  中国对一些高度知名美国公司的收购狂潮更是不容忽视。彼得森说,六大中国并购美国公司的案件中就有五件发生在今年。中国天津天海公司今年2月刚刚以73亿美元收购了经销苹果和微软公司电子产品的 Ingram Micro公司,这是继美国喜达屋酒店和史密斯菲尔德食品公司之后,第三大收购案。

涉及中国买家的11家美国大公司包括但不仅限于:

  喜达屋酒店(Starwood Hotels),市值152亿美元,安邦保险欲收购

  史密斯菲尔德食品(Smithfield Foods),市值73亿美元,河南双汇集团产业收购

  英迈(Ingram Micro),市值73亿美元,天津天海投资

  GE家电(GE Appliances),市值54亿美元,青岛海尔收购

  特雷克斯(Terex),市值51亿美元,中联重科欲收购

  传说图片(Legend Pictures),市值35亿美元,大连万达收购

  AMC娱乐(AMC Entertainment),市值29亿美元,大连万达收购

  飞兆半导体(Fairchild Semiconductor),市值27亿美元,华润和华创投资的收购要约被拒

  戴文能源(Devon Energy,5个页岩油气资产),市值25亿美元,中石化国际石油收购

  动视暴雪(Activision Blizzard),市值24亿美元,腾讯控股

  华尔道夫纽约(Waldorf Astoria New York),市值20亿美元,安邦保险收购

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail

Blackstone Said to Sell Hotels to Chinese Anbang for $6.5 Billion

Blackstone Group LP agreed to sell Strategic Hotels & Resorts Inc. to China’s Anbang Insurance Group Co. for about $6.5 billion, just three months after it purchased the U.S. luxury-resort company, according to people with knowledge of the matter. Continue reading Blackstone Said to Sell Hotels to Chinese Anbang for $6.5 Billion

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail

America and China in battle for Biffa Britain

A CHINESE state-backed waste company is taking on the American private equity giant Apollo in a £1bn battle to buy Biffa.

At least one other suitor, from southeast Asia, is also in late-stage talks about a takeover of the British waste disposal business, City sources said this weekend.

Biffa’s owners, the American investment firms Angelo Gordon, Avenue Capital and Sankaty Advisors, put the company up for sale last year. They hired Rothschild to manage an auction and also consider a stock market float.

The potential Chinese buyer, described as a “state and private enterprise”, is currently edging ahead in discussions, bankers said. Biffa and Rothschild declined to comment.

Biffa, which has more than 6,000 staff, was once part of the utilities giant Severn Trent. It was spun out in 2006 and two years later taken over by HBOS, Global Infrastructure Partners and Montagu Private Equity in a £1.7bn deal.

  参考消息网3月2日报道 英媒称,中国一家有政府背景的垃圾处理公司正在与美国私募股权投资公司巨头阿波罗公司以10亿英镑的价格竞购英国比法公司。

  据英国《星期日泰晤士报》网站2月28日报道,市政部门的消息人士本周末称,至少还有一位来自东南亚的竞标者也处于竞购这家英国垃圾处理公司的最后谈判阶段。

  报道称,英国比法公司的东家——美国投资公司安祖高顿公司、艾威资本集团和桑卡蒂咨询公司去年决定出售比法,并已委托罗思柴尔德银行负责竞卖事宜,而且它们还考虑该公司在股票市场上市的问题。

  内部人士称,潜在的中国买家是一家“公私合营的”企业,目前在谈判中领先。但比法公司和罗思柴尔德银行都拒绝对此发表评论。

  报道称,拥有6000多名员工的比法公司曾隶属于英国第二大水务公司塞弗恩特伦特公司。该公司于2006年被拆分出去,并在两年后由英国哈利法克斯银行、全球基础设施伙伴公司和蒙塔古私募股权投资公司以17亿英镑的价格收购。

  这使比法公司背负了11亿英镑的外债,在金融危机后,该公司无法继续支付高昂的利息。2012年,比法公司进行了旷日持久的债务重组,最终美国安祖高顿公司、艾威资本集团和桑卡蒂咨询公司成为其债权人。

  此后,这家有104年历史的公司的财务状况出现好转。该公司扩大了业务范围,并与市政委员会展开合作。现在,它能够处理250万户居民和94000个商业客户的垃圾,而且还提供环境咨询和回收服务。

  比法公司董事长伊恩·韦克林还希望扩大公司的海外业务。增进与中国的关系将为该公司在亚洲提供一个重要的落脚点。

  内部人士说,今年第一季度比法公司的利润有望达到1.3亿英镑。他们还说,这一利润额将使该公司的市值达到10亿英镑。

  如果比法公司的竞标者未能竞购成功,那么这家公司将考虑上市。内部人士称,目前英国是否保留欧盟成员国仍存在不确定性,这很可能使该公司无法在今年夏天前上市,不过,在第三季度以后,它有可能继续推动上市事宜。(编译/邬眉)

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail

US regulator blocks Philips’ deal to sell Lumileds division

The U.S. is cranking up the heat on China’s overseas ambitions, blocking Royal Philips’s $2.8 billion sale of its LED business to a Chinese-backed private equity fund just weeks into the new year. Thwarting that sale on national security grounds threatens a deeper Chinese ambition: Creating a credible car brand. Continue reading US regulator blocks Philips’ deal to sell Lumileds division

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail